After having met Jean Marais on the set of "S. O. S. Noronha" (1957), Jacques Demy was introduced to Jean Cocteau who was so impressed by the young man's enthusiasm that he offered him the rights of his short play "Le Bel Indifférent" to adapt as his very first fictional film.
合纥
同是谷克多的独幕剧,一个被抛弃**的牢*怨恨,这一部可以和改编至《人声》的电影《爱情》(第一段,罗西里尼导演)做对比。表演上玛尼雅尼更胜一筹,舞台、构图和调度上,本片更出色。红与黑的**印象潜藏着危机与死亡,让人过目难忘。男人的出现比不出现更残忍。
愚人菇
“我会活着、会战斗、会得到回报,我爱你。”
stknight
After having met Jean Marais on the set of "S. O. S. Noronha" (1957), Jacques Demy was introduced to Jean Cocteau who was so impressed by the young man's enthusiasm that he offered him the rights of his short play "Le Bel Indifférent" to adapt as his very first fictional film.
Echo__
两个人参演的独角戏 一个滔滔不绝一个熟视无睹 两个人比一个人更孤独
Muyan
0411 D'après la pièce de Jean Cocteau.
ibelieve
很难不爱这个剧本。从等待、抱怨、指责、愤怒、到屈*、哀求,一个女子通过喋喋不休的台词将自己的卑微暴露无遗。而始终一言不发的男人角色,更为女子增添了几分绝望。镜头好准确,配乐也恰到好处。太喜欢了。(想起大学写过类似的剧本,当然是写得很烂,也因而更知道Jean Cocteau有多牛…)
丹良
根据Jean Cocteau的戏剧改编,与题目不同,是一出由女主角独白的独幕戏。风格化了sang偶式婚姻的女性视角,男性在婚姻里的视而不见通过沉默被表现了出来,电话是**与外部沟通的渠道,也是这幕戏里证明她确实存在的证据。7
芦哲峰
一个幽怨的**,一个冷漠的男人;为什么总能看到外国人穿鞋**?
KID.
冷漠的极致就是把自己化为空气让对方唱独角戏
iris
賈克德米的Le bel indifférent,片頭劇院帷幕拉起後頭的房間,四壁厚重濃郁的紅色,身著墨綠睡袍的女主角心煩意亂,等待著不回來的男友Emile。 與高達改編自尚考克多同一劇本、性別翻轉的Charlotte ** son Jules相比,後者明顯的輕快明亮許多,Jules沒完沒了的絮絮叨叨,加上一旁Charlotte對(前)男友個性了然、時不時在他背後擠眉弄眼,配合他的指控佯裝驚異,總是讓這長達二十餘分的獨角戲更容易忍受一些;德米的版本中,不管是冷漠的美男子Emile還是面對不動如山的愛人,漸漸崩潰而歇斯底里的女子,整個過程都痛苦無比。除了喜劇與苦情的調性差異,一間房間、一對男女的調度也剛好可以拿來對比著看。